iDemokratija

Nors nedaugelis gali imtis politikos, visi mes galime apie ją spręsti (Periklis)

iDemokratija lietuviškai

Posted by Žygimantas Medelis Wed, 02 Mar 2005 18:14:00 GMT

iDemokratijos puslapyje beveik nebeliko angliškų užrašų. Blog yra vienas iš tų nežinia-kaip-išversti žodžių.

Ačiū vildoc už vertimą.

6 comments | atom

Trackbacks

Use the following link to trackback from your own site:
http://www.idemokratija.info/trackbacks?article_id=idemokratija-lietuvi%C3%85%C2%A1kai&day=02&month=03&year=2005

Comments

Leave a response

  1. Emilis
    4 days later:

    Siūlau neversti ir net negalvoti apie tai.

    1. reiškinys naujas ir nėra dėl ko jam senobiškas taisykles taikyti.
    2. iš pateiktų variantų nė vienas neatspindi pilnos prasmės, o pateikti žodžiai tik iškraipo prasmę
  2. zygis
    6 days later:

    ok :)

  3. sbagdonas
    6 days later:

    dar vienas variantas - "žurnalas". Žodis nelietuviškas, bet turintis aiškią prasmę tiek buhalterijoje, tiek IT, tiek žurnalistikoje. "Metraštis" būtų gal per rimta :):)

  4. tomas is mazosios t
    7 days later:

    man žurnalas arba internetinis dienoraštis, skamba gana gerai. gal internetinis dienoraštis truputį tiksliau, tik labai ilgas terminas gaunasi - žmonės tingės tokį rašyti, gal reiktų kaip nors sutrumpinti, kaip ir weB LOG atveju :-)

  5. opit
    13 days later:

    internetinis dienoraštis - kaip ir prigijęs terminas jau. nes tiksliau nieko neprigalvosi :)

    http://www.ore.lt/article.php?id=660

  6. vildoc
    27 days later:

    visada prašom :)

Leave a comment